| | Lorsque sévit Rukuungugu, |
| | C'est-à-dire une grande sécheresse |
| | Qui abîme le sorgho |
| | Qui abîme toutes les récoltes, |
| 5 | | On fait faire de la divination |
| | Pour déterminer la cité propice, |
| | Soit Mujyejuru*, soit Buhimba*. |
| |
| | Au lieu propice on délimite le terrain à bâtir |
| | Et le peuple entier construit. |
| | Lorsque la construction est achevée, |
| 10 | | Le Roi s'y rend selon le protocole |
| | Avec le cérémonial royal et les tambours. |
| |
| | On convoque l'Umwenenyabirungu*. |
| | Celui-ci a entre-temps repéré |
| | Un arbre-mère umutaranza |
| 15 | | Dans un site sacré |
| | Dans chacune desdites cités. |
| | Il s'y rend avec des outils de travail, |
| | Et façonne un tambour. |
| | Quand celui-ci est achevé, il vient |
| 20 | | Se présenter chez Cyirima*. |
| |
| | Si la divination a été faite au moyen d'une vache, |
| | C'est la peau de celle-ci que l'on tanne. |
| | Si la divination a été faite par un autre procédé, |
| | On amène un taureau |
| 25 | | Des Combattantes*, intact, |
| | Exempt de blessure, |
| | Exempt de défauts, |
| | Et on le sacrifie. |
| |
| | Puis on dépêche l'Umutsoobe* |
| 30 | | A Rutagara-rwa-Kigari* |
| | Pour y chercher des curs de tambour en umukore. |
| |
| | On apporte un pot igicuba, |
| | On apporte du lait des Honorables* |
| | Et un aspersoir de qualité royale. |
| 35 | | On apporte des boissons, |
| | Bière de sorgho miellée et hydromel. |
| | L'Umwenenyabirungu* s'approche |
| | Et pose la pièce du fond. |
| | Il asperge l'intérieur |
| 40 | | Avec le lait, la bière et l'hydromel |
| | En collaborant avec le Roi |
| | Comme le prévoit le cérémonial de l'habillage des tambours. |
| | On récite les formules d'usage : |
| | "Voici des choses pures, etc." |
| | "Voici du lait, etc." |
| 45 | | "Voici de la bière de sorgho miellée, etc." |
| |
| | On apporte les curs du tambour et les pose |
| | Comme d'habitude, |
| | En disant : "Voici les curs : |
| | Puisse le roi avoir toujours du cur, etc." |
| |
| 50 | | On apporte la pièce du front. |
| | Le Roi fixe huit lanières |
| | Sur le front et sur le fond du tambour. |
| | Il le passe à l'Umunyakabagari* |
| | Qui fixe huit lanières |
| 55 | | Sur le front et sur le fond du tambour. |
| | On charge un expert quelconque de couvrir. |
| | Celui-ci laisse au Roi la dernière lanière à fixer. |
| | On fait venir un taureau des Combattantes*, |
| | On le sacrifie et on enduit le tambour de son sang. |
| |
| 60 | | On fait venir deux pots ibicuba en bois d'érythrine umurinzi. |
| | De chez les Pluies-Torrentielles*, |
| | De Kazibaziba-ka-Nzaratsi*. |
| | On fait venir un aspersoir d'umukore |
| | Et un autre d'umugarura. |
| |
| 65 | | Le tambour est escorté par les tambours de batterie. |
| |
| | On apporte ledit pot igicuba (I,60) |
| | Contenant l'aspersoir |
| | D'umugarura et d'umukore. |
| | Les prêtres consulteurs |
| 70 | | Vont dans la maison |
| | Et apportent un van inkooko et des boissons. |
| | L'Umutsoobe* prend le redressoir |
| | Soit chez Mutara*, |
| | Soit chez Cyirima*. |
| 75 | | On récite les formules sur le tambour |
| | En ces termes : "Montre-nous ta faveur, Untel. |
| | Voici ton tambour Mivumbi*. |
| | Puisse-t-il te permettre de ramener la pluie ! |
| | Que la pluie tombe dans le Rwanda ! |
| 80 | | Voici un pot igicuba en bois d'érythrine umurinzi, |
| | Voici l'Umutsoobe* pur |
| | Qui va réveiller les pluies. |
| | Vaincs la sécheresse !" |
| |
| | L'Umutsoobe* part avec le pot igicuba |
| 85 | | Contenant l'aspersoir d'umukore (I,68) |
| | Qui va réveiller les pluies. |
| | L'Umutsoobe* réveille Bweramvura*, |
| | Il réveille Ndoha*, |
| | Il réveille Nyabuhe*, |
| 90 | | Il réveille Zina*, |
| | Il réveille Nyamvura*, |
| | Il réveille Rurengampiso*. |
| | A mesure qu'il les réveille, il dit : "Je réveille la pluie !" |
| | Il rebrousse chemin avec le pot igicuba |
| 95 | | Et les aspersoirs |
| | Avec lesquels il a réveillé les pluies. |
| | Ces objets reviennent se mêler aux autres |
| | Et on les installe sur la couche royale, au palais. |
| | Alors la pluie tombe. |
| |
| 100 | | Si le roi veut bâtir de nouvelles capitales, |
| | Il les bâtit et quitte ensuite ce lieu. |
| | Cette résidence est habitée par une épouse royale |
| | Et dotée d'un troupeau de vaches. |
| |
| | Dans le pot igicuba on place les marteaux imiyobora*. |
| 105 | | On y met régulièrement des aspersoirs. |