| | Lorsque sévit l'Inondation |
| | Un déluge de pluie, |
| | Qui abîme les récoltes, |
| | Qui abîme le sorgho, |
| 5 | | L'éleusine et les haricots, |
| | Les consultants ritualistes vont faire de la divination |
| | Sur Nkima*, Cyabakanga* et Butare* |
| | Pour savoir qui parmi eux a provoqué ce fléau. |
| |
| | Dès que la divinatoire a abouti, on va bâtir un enclos |
| 10 | | A Nyirabwanacyambwe. |
| | On fait chercher un taureau et une vache stérile, |
| | On fait chercher de la bière de sorgho miellée et de l'hydromel, |
| | On fait chercher des Abarembo*, et ils viennent. |
| | On fait chercher une femme Mutwa* sans seins, |
| 15 | | Ou ayant passé l'âge d'enfanter, |
| | Parmi les Batwa* de la forêt, des Abahera, |
| | Qui ne paient pas tribut au roi, |
| | Ainsi qu'une chèvre noire. |
| | Le tout prend place sur la place publique. |
| |
| 20 | | On apporte de la bière des échansons, |
| | Des semences d'éleusine et le redressoir, |
| | Et l'on se rend, soit chez Cyirima*, soit chez Mutara* |
| | Selon le lieu désigné comme propice. |
| | Les vaches, le taureau, |
| 25 | | La vache stérile et les boissons |
| | Prennent place en ce lieu, dans la cour intérieure. |
| | La femme Mutwa*, les Rembo* et la chèvre |
| | Se tiennent à l'extérieur du portail. |
| |
| | Puis l'Umutsoobe prend le redressoir |
| 30 | | Et le roi met les semences dans le foyer, |
| | Les semences d'éleusine, ainsi que les boissons, |
| | Disant : "Sois favorable, Untel ! |
| | Vaincs pour le pays, vaincs l'inondation, |
| | Vaincs l'improductivité. Voici le taureau d'Untel, |
| 35 | | Voici son hydromel et sa bière de sorgho miellée, |
| | Voici des Abarembo*, une femme sans seins |
| | Et une chèvre noire, |
| | Pour aller vaincre l'improductivité." |
| |
| | L'Umutsoobe* emmène ces choses. |
| 40 | | Quand il arrive à Nyamweeru, |
| | On a déjà amené le Noir* |
| | Du troupeau des Cendrées*. |
| | L'Umukono* part avec une fiancée royale, |
| | L'Umutsoobe* et lesdites choses, |
| 45 | | Jusqu'à Nyirabwanacyambwe*, |
| | Dans l'enclos (II,9-10), et l'on attire l'Ancêtre (II,7) dans sa résidence |
| | En disant : "Sois favorable, Untel ! |
| | Voici le taureau que le roi te donne ainsi que la vache stérile. |
| | Voici de l'hydromel et de la bière de sorgho miellée. |
| 50 | | Il te fait dire : " 'Vaincs ta stérilité des récoltes dans le pays, |
| | Vaincs l'inondation'." |
| |
| | Ils passent la journée là jusqu'au soir, |
| | Puis l'Umukono* se marie. |
| | Les tambours battent à cet endroit. |
| 55 | | Le lendemain matin, on amène |
| | Le taureau et la vache stérile. |
| | On amène le Noir* du troupeau des Cendrées* |
| | Et on lui adjoint les choses stériles. |
| | La femme Mutwa*, la chèvre et les Abarembo*. |
| | [On invoque l'Ancêtre désigné (II,46)] |
| |
| | Si le Ryangombe*de chez Batanga* y intervient, |
| | Ayant été désigné comme favorable, il est présent. |
| | S'il n'a pas été désigné, il n'y a que ceux-là. |
| 65 | | Un Umusinga* les emmène |
| | Ainsi que les Abarembo et la femme Mutwa*. |
| |
| | Le taureau et la vache stérile sont sacrifiés sur place. |
| | On y présente des danses, des revues des troupeaux. |
| | Et des concerts de tambours. |
| 70 | | Le taureau des Cendrées*, |
| | On le fait boire réguièrement dans des auges |
| | Pour qu'il n'ait pas soif |
| | Et on lui présente dans les mains de l'herbe arrachée, |
| | Pour éviter qu'il ne touche le sol. |
| 75 | | En chemin on recueille sa bouse dans un petit panier agateebo. |
| |
| | Quand on arrive dans le Gishamba*, on le sacrifie la tête en bas, |
| | De même que la femme Twa*, la chèvre |
| | Et les Abarembo* propitiatoires. |
| |
| | Si les Impara* sont présents, |
| 80 | | On célèbre en chemin le culte de Ryangombe*. |
| | Si les Impara* ne sont pas présents, |
| | Les Abarembo* récitent en chemin leur formule : |
| | "Quand les descendants de Birangaara* déploient leurs poumons, |
| | Les pays étrangers périclitent. |
| 85 | | Ce sont des bannisseurs de monstres. |
| | Au Burundi*, on dort tête en bas, |
| | Au Ndorwa*, on dort tête en bas |
| | Au Bunyabungo*, on dort tête en bas !" |
| | Puis il reviennent jusqu'à Nyirabwanacyambwe*. |
| 90 | | Ils retrouvent leur aspersoir, |
| | Le donnent à l'Umuroha* qui est de service, mélangent les choses, |
| | Rassemblent le peuple qui se trouve là en multitude |
| | Et l'aspergent sur la place publique. |
| | Les chefs prennent l'aspersoir, |
| 95 | | De même que l'intendant des cultures de la cour, |
| | Et vont asperger les greniers et les champs. |
| | Ainsi l'Inondation est vaincue |
| | Et les récoltes mûrissent. |