| | Lorsqu'une frontière a engendré des troubles, |
| | On convoque les ritualistes Abasigari*. |
| | Ils vont à Gishahara* en Bugesera* ; |
| | Ils vont en compagnie de l'habitant du Kabagari*, |
| 5 | | Qui va les diriger. |
| | Ils coupent une euphorbe candélabre pour un tambour, |
| | Ils creusent le sol autour d'elle et la déterrent complètement |
| | Avec toutes ses racines. |
| | Dans le dit trou, on brûle |
| 10 | | Du bois d'umugenge ; |
| | On veut par là que les racines ne repoussent pas. |
| | On fait venir un taureau né de travers |
| | Ou aveugle, et on le dépèce. |
| | On prend ses poumons. |
| 15 | | Quand sa peau est sèche, on couvre le tambour |
| | Et on y verse les dits poumons, |
| | Qui deviennent son cur. |
| | L'habitant du Kabagari* ne s'en approche pas et ne le touche pas, |
| | Mais se limite à donner des instructions verbales aux autres. |
| 20 | | Ses baguettes sont en umukenya |
| | Ou en umuhuhe. |
| | Le dit tambour, on l'emporte |
| | Vers la dite frontière attaquée. |
| | Le chef va donner l'alerte. |
| 25 | | Il sonne l'alarme comme de coutume. |
| | Les ennemis attaquent |
| | Et tirent la première flèche. |
| | Le peuple la prend, |
| 30 | | De même que la première lance. |
| | Le dit tambour, on l'abandonne et il est razzié. |
| | Le peuple apporte |
| | La dite lance et la dite flèche |
| | Jusqu'à la cour, chez Cyirima*, |
| 35 | | Ou à un autre lieu désigné comme favorable. |
| | On apporte des semences et le redressoir ; |
| | On apporte aussi de la bière. |
| | Le roi s'attire les faveurs des esprits, |
| | En disant : «Sois favorable, Untel ! |
| 40 | | Voici que les tels ont attaqué. |
| | Vaincs leurs flèches. |
| | Voici la bière de Mutara*, |
| | Voici un taureau et une vache stérile, |
| | Voici les boissons de Mutara*, |
| 45 | | De l'hydromel et de la bière de sorgho miellée. |
| | Que Bigabe* aille vaincre les tels, |
| | Qu'il vainque leurs lances, |
| | Qu'il vainque aussi leurs flèches ! |
| | Ils attaquent ton pays.» |
| 50 | | L'Umutsoobe* s'en va avec ces objets |
| | Jusqu'à Rutare*, chez Mutara*. |
| | Il apporte une souche de bananier igihuna, |
| | Il apporte une termitière magique. |
| | Les vaches se tiennent debout dans l'enclos. |
| 55 | | Il introduit les boissons dans la maison. |
| | Il apporte des semences et s'attire la faveur des esprits |
| | En disant : «Sois favorable, Mutara* ! |
| | Voici des boissons que le roi t'offre : |
| | Hydromel et bière de sorgho miellée. |
| 60 | | Voici un taureau et une vache stérile |
| | Que le roi t'offre |
| | En disant : ««Vaincs les tels, |
| | Ils attaquent ton pays.» |
| | Voici les flèches des tels qui ont attaqué, |
| 65 | | Voici les lances des tels qui ont attaqué.».» |
| | La dite lance et la dite flèche (XIII, 28, 30), on les émousse |
| | Tout en les mettant dans la dite souche (XIII, 52) |
| | Et l'on dit : «Envoûte leurs flèches |
| | Dans cette souche de bananier igihuna, |
| 70 | | Pour qu'ils ne relèvent pas la tête. |
| | Puissent leurs lances et leurs flèches |
| | N'atteindre personne parmi les Rwanda ! |
| | Voici une termitière magique : |
| 75 | | Puissent-ils ne pas redresser la tête pour attaquer ! |
| | Abîme leurs flèches, |
| | Abîme leurs lances ! |
| | Voici les lances du peuple, |
| | Voici les flèches du peuple.» |
| 80 | | Le dit Tsoobe* aiguise ces armes |
| | En disant : «Aiguise contre les tels, |
| | Aiguise les flèches contre eux pour les tuer !» |
| | Les lances et les flèches (XIII, 78-79) sur lesquelles on a prononcé des formules magiques, |
| | L'Umutsoobe* les emporte |
| 85 | | Sans qu'on leur fasse toucher terre. |
| | Quand on arrive à la frontière, |
| | On les donne aux braves qui s'y trouvent |
| | Et ceux-ci engagent le combat. |
| | Ils prennent l'initiative contre les étrangers avec ces armes ; |
| 90 | | Ils vainquent ce pays et le rasent. |