Gakondo

Les Rituels de l'Ubwiru

présentée par
Rose-Marie Mukarutabana


  Introduction (EN)  
  Introduction (FR)  
  Ijambo ry'Ibanze  

  The Royal Lists  
  Les Listes royales  
  Ubucurabwenge  

  The Royal Myths  
  Les Mythes royaux  
  Ibitekerezo  

  The Royal Poetry  
  Les Poésies royales  
  Ibisigo  

  The Royal Rituals  
  Les Rituels royaux  
  Ubwiru  

  Other Texts  
  Autres Textes  
  Ibindi  

  RMM's Papers  
  Papiers Divers  
  Inyandiko bwiite za RMM  

  Index of Articles  
  Index des Articles  
  Irondooro ry'Ibirimo  

   

La Voie de la Cachette

  Lorsque le roi du Burundi* est mort,
  Les espions l'annoncent
  Et le roi ne dort plus avec une femme
  Il dort avec un jeune garçon.
5   Il fait faire la divination pour savoir si ce sera chez son père
  Ou chez son grand-père
  Et va a l'endroit désigné.
 
  Les tambours dynastiques s'en vont de chez Cyirima*
  Et viennent se poster à l'entrée de l'enclos.
10   L'Umutsoobe* apporte des semences,
  De la bière dans un pot impeerezo et le redressoir.
  Il attire la faveur des esprits en disant : «Sois favorable, Untel !
  Les rois te disent au revoir,
  Ils vont dans la cachette.
15   Vaincs un tel,
  Vaincs le Burundi* !»
 
  On s'en va traverser deux petits marais
  Ou deux petites rivières.
  On va où il y a un creux de terrain,
20   Puis l'on va dans cet enclos.
  Le roi y indique une résidence au dit ancêtre.
  On lui présente les marteaux,
  On lui présente le briquet,
  Le tambour des saluts salue.
25   Les tambours font leur entrée, mais on ne les présente pas ;
  La batterie qui accompagne les tambours dynastiques
  Se trouve derrière eux ;
  Ils arrivent et vont sur l'étagère.
  Nyamibande* arrive
30   Et va dans un autre enclos.
  La reine-mère part avec une jeune fille ;
  C'est avec celle-ci qu'elle dort.
  Huit jours passent.
  Le neuvième, les tambours battent à profusion,
35   Pêle-mêle comme de coutume.
  Les tambours dynastiques sont portés en palanquins avec les rois ;
  On parcourt tout un sommet de colline
  Sans traverser d'eau.
 
  Les épouses du roi font l'accueil
40   Dans la campagne, au loin.
  On arrive et l'on s'arrête sur la place publique.
 
  Le palanquin du roi et celui de la reine-mère
  Vont dans l'enclos.
  Le roi va dans la maison
45   Et s'attire les faveurs des esprits comme précédemment,
  Disant : «Sois favorable, Untel !
  Voici la bière qu'un tel t'offre.
  Vaincs un tel,
  Vaincs le Burundi* !»
50   On lui présente les marteaux,
  On lui présente le briquet,
  Le tambour des saluts salue.
 
  Tous les palanquins qui ont fait l'accueil
  Se rangent en ordre de bataille sur la place publique.
55   Les tambours dynastiques font leur entrée ;
  On y bat le rythme igihubi*
  Comme de coutume.
  Ils retournent entre les seuils.
 
  Les Insanga* font leur entrée ;
60   On trait leur lait,
  On apporte en outre des cruches d'hydromel
  De chez les échansons
  Et on les dépose devant les tambours.
  Le roi en boit un peu et les enfants boivent le lait.
65   Les ritualistes vident les boissons fermentées.
 
  L'Umutsoobe* récompense le roi
  Et le roi récompense L'Umutsoobe*.
  L'Umutsoobe* récite ses éloges
  Et les braves récitent leurs éloges.
 
70   On récompense les tambours
  Et on récompense les taureaux.
  Les tambours se retirent
  Et vont chez Cyirima*.
  Quand ils arrivent à l'entrée de l'enclos
75   En allant chez Cyirima*,
  Les palanquins font leur entrée, et le peuple entre aussi.
  On amène un taureau des Combattantes*
  Et on le sacrifie.
  On recueille son sang
80   Et on donne sa chair à manger aux ritualistes.
 
  Le lendemain matin, on délie les tambours et on les enduit de sang.
  Et les ritualistes sont récompensés.
  Le roi vainc
  Et atteint une extrême vieillesse.


WS Logo   Site designed and hosted by: WebSpinners.com   (info@webspinners.com)
 © 2002, 2003, by Donald L. Blanchard.